Narcissu 1st & 2nd
Spanish translation
Only comment, and adding to your thread "additional languages"

In Spain and Latin American communities have great communities we love this genre, I would appreciate it very much.
< >
กำลังแสดง 1-15 จาก 19 ความเห็น
It would be nice a translation to Spanish.

+1
It would be a nice translation to spanish and portuguese!
yea translate to spanish please
Spanish please !
I found this[visualnovelparapc.blogspot.com]...not sure if it's translated to Spanish or not...

This[zeroforcecentral.blogspot.com.br] is apparently Portugese...
แก้ไขล่าสุดโดย onyhow; 29 เม.ย. 2014 @ 2: 16am
โพสต์ดั้งเดิมโดย onyhow:
I found this[visualnovelparapc.blogspot.com]...not sure if it's translated to Spanish or not...

This[zeroforcecentral.blogspot.com.br] is apparently Portugese...

Onyhow thank you very much, the translations are Spanish.
Any way add translation to the steam game? :3

Thanks!
แก้ไขล่าสุดโดย Elektronik; 29 เม.ย. 2014 @ 11: 01am
โพสต์ดั้งเดิมโดย Elektronik:
Onyhow thank you very much, the translations are Spanish.
Any way add translation to the steam game? :3

Thanks!
Not until sekaiproject adds the ability to the Steam version...as they said, it'd be coming...though I think it'd probably take a while...
i can help to translate. and other people can?
me sumo a la peticion ^^
โพสต์ดั้งเดิมโดย lautaro_martinezxd:
i can help to translate. and other people can?
Im have experience translating games and addings subs to anime if the oportunity is present im like help with the translation
แก้ไขล่าสุดโดย Perrywinkle; 7 พ.ค. 2014 @ 2: 39am
You know that there's already a translation right?...although depends on you, making alternate translation might not be bad idea (like what's done in English version)
แก้ไขล่าสุดโดย onyhow; 7 พ.ค. 2014 @ 7: 54am
Of course, if Sekai Project were to introduce a Spanish translation, it would have to be of a good quality. Since I don't speak Spanish, I don't know what the quality of the existing Spanish translation is like. Another factor is whether the Spanish translators would be willing to provide their translation. It would be illegal and immoral for Sekai Project to simply use a translation, so they would need to obtain the rights from the translators.

So there are lots of factors to consider, so whilst they may incorporate the existing translation, it's possible they might use a different translation. ...Or not at all.
I can also work on translating the game, I'm a native spanish speaker so it would be good that there was a spanish translation, maybe for both original english translations.
โพสต์ดั้งเดิมโดย Rogue Stave:
I can also work on translating the game, I'm a native spanish speaker so it would be good that there was a spanish translation, maybe for both original english translations.
Do you mean having two Spanish translations based on each of the English translations? I'm not sure that would be especially beneficial. I mean, ideally the translation would be translated from the original Japanese, but since the story should be the same in any translation made, I think only one Spanish translation would be necessary. Unless there would be multiple Spanish translators working on separate translations.
spanish please
< >
กำลังแสดง 1-15 จาก 19 ความเห็น
ต่อหน้า: 1530 50

วันที่โพสต์: 28 เม.ย. 2014 @ 12: 57pm
โพสต์: 19