Steamをインストール
ログイン
|
言語
简体中文(簡体字中国語)
繁體中文(繁体字中国語)
한국어 (韓国語)
ไทย (タイ語)
български (ブルガリア語)
Čeština(チェコ語)
Dansk (デンマーク語)
Deutsch (ドイツ語)
English (英語)
Español - España (スペイン語 - スペイン)
Español - Latinoamérica (スペイン語 - ラテンアメリカ)
Ελληνικά (ギリシャ語)
Français (フランス語)
Italiano (イタリア語)
Bahasa Indonesia(インドネシア語)
Magyar(ハンガリー語)
Nederlands (オランダ語)
Norsk (ノルウェー語)
Polski (ポーランド語)
Português(ポルトガル語-ポルトガル)
Português - Brasil (ポルトガル語 - ブラジル)
Română(ルーマニア語)
Русский (ロシア語)
Suomi (フィンランド語)
Svenska (スウェーデン語)
Türkçe (トルコ語)
Tiếng Việt (ベトナム語)
Українська (ウクライナ語)
翻訳の問題を報告
Resumiendo, que debido al hecho de que esta vez FX no va a hacer más que simplemente traducir el juego para Daedalic, la versión española va a estar solamente traducida/subtitulada y no doblada (a no ser que Daedalic quiera doblarla, que va a ser que no) y probablemente no va a venderse ni siquiera en tiendas físicas en España.
estoy en las mismas... me encanto la 1ª parte y ahora al ver que estan las otras 2 rebajadas iba a pillarlas pero si esta ultima no la doblan se me quitan las ganas de comprarla la verdad
Ojo, que digo opinión, pero me parece respetable que si no se doblan, no se compren. Allá cada uno con sus decisiones.
Yeah, it seems FX is going to do the same with Italian too. Text translation only.