Steam telepítése
belépés
|
nyelv
简体中文 (egyszerűsített kínai)
繁體中文 (hagyományos kínai)
日本語 (japán)
한국어 (koreai)
ไทย (thai)
Български (bolgár)
Čeština (cseh)
Dansk (dán)
Deutsch (német)
English (angol)
Español - España (spanyolországi spanyol)
Español - Latinoamérica (latin-amerikai spanyol)
Ελληνικά (görög)
Français (francia)
Italiano (olasz)
Bahasa Indonesia (indonéz)
Nederlands (holland)
Norsk (norvég)
Polski (lengyel)
Português (portugáliai portugál)
Português - Brasil (brazíliai portugál)
Română (román)
Русский (orosz)
Suomi (finn)
Svenska (svéd)
Türkçe (török)
Tiếng Việt (vietnámi)
Українська (ukrán)
Fordítási probléma jelentése
Resumiendo, que debido al hecho de que esta vez FX no va a hacer más que simplemente traducir el juego para Daedalic, la versión española va a estar solamente traducida/subtitulada y no doblada (a no ser que Daedalic quiera doblarla, que va a ser que no) y probablemente no va a venderse ni siquiera en tiendas físicas en España.
estoy en las mismas... me encanto la 1ª parte y ahora al ver que estan las otras 2 rebajadas iba a pillarlas pero si esta ultima no la doblan se me quitan las ganas de comprarla la verdad
Ojo, que digo opinión, pero me parece respetable que si no se doblan, no se compren. Allá cada uno con sus decisiones.
Yeah, it seems FX is going to do the same with Italian too. Text translation only.