Fear & Hunger 2: Termina
This Community Hub is marked as 'Adult Only'. You are seeing this hub because you have set your preferences to allow this content.

Fear & Hunger 2: Termina

246 ratings
Полная русская локализация игры
By de1mosZ
Добро пожаловать в Прехевил.
Сегодня, гидом по этому захолустному городу будет этот перевод.
8
5
8
11
2
6
2
3
3
3
3
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
ВЫ СЛЫШИТЕ УСПОКАИВАЮЩИЙ ЗВУК РЕЛЬСОВ...


ЧТО ИЗ СЕБЯ ПРЕДСТАВЛЯЕТ ЭТА ЛОКАЛИЗАЦИЯ?
Эта ЛОКАЛИЗАЦИЯ полностью, на 100% выполнена вручную. Работа над ней ведётся ещё с 2022 года, и всё это время - полностью моими лишь силами. Она распространяется как публичное достояние, и все рабочие файлы доступны на гитхабе.
По моему скромному мнению, она куда лучше перевода конкурентов, т. н. "ТЕРМИНА НАДВИГАЕТСЯ - РУССКИЙ ПЕРЕВОД", где переводчики постеснялись дать игрокам хорошую адаптацию и локализацию на русский язык, а также соответствие типографическим нормам, но умудряются распространять некачественный в техническом плане перевод с мешающими игровому процессу ошибками.

Также эта локализация полностью поддерживает интеграцию с любыми модами. Для игры в моды с переведённой на русский игрой придётся немного напрячь мозги. Процесс описан в заголовке Как скомпилировать в .json файлы игры[github.com] на гитхабе.
ГДЕ СКАЧАТЬ?
Вы можете найти, либо же не найти необходимые ссылки в закреплённой публикации в моей группе VK.[vk.com]
а также в Нельзяграмм канале-архиве ссылок - @mchuilopanarchive
ПЕРЕХОДИТЕ ПО ЛЮБЫМ ССЫЛКАМ НА СВОЙ СТРАХ И РИСК И С ОСТОРОЖНОСТЬЮ ОТНОСИТЕСЬ К ССЫЛКАМ СО СКАЧИВАЕМЫМ КОНТЕНТОМ.
КАК УСТАНОВИТЬ?
Вы скачали себе архив с локализацией - отлично! Разархивируйте его, и посмотрите на то, что лежит внутри. Внутри должны находиться три папки - data, img и plugins, а также один файл со списком изменений в формате .html. Перейдите в корень игры (в папку с названием Fear & Hunger 2 Termina), а затем перетащите папки data, img и plugins в папку www с заменой. Если файловая система вашей ОС не выдала предупреждение о замене файлов - вы скопировали папки куда-то не туда! Копировать их нужно именно В папку www!
А также, не забывайте читать списки изменений!
СКРИНШОТЫ
СТАТУС ЛОКАЛИЗАЦИИ
Локализация завершена.
В каждой строчке игры был сохранён оригинальный контекст, каждое нестандартное выражение было адаптировано для русского игрока, и каждая возможная техническая тонкость, способная дать пользователю лучший перевод, была использована.
В единичных случаях могут встретится некритичные опечатки и лёгкие вылезания текста за края экрана - о таких случаях вы можете сообщать для оперативного исправления.
Дальнейшая активная работа над локализацией в виде крупных обновлений, а не мелких патчей, будет возобновлена только после обновления самой игры.
КАК ПОМОЧЬ ЭТОЙ ЛОКАЛИЗАЦИИ
У нашей локализации есть GitHub[github.com]!
В этом репозитории хранятся .txt файлы со ВСЕМ игровым текстом, .psd файлы со ВСЕМИ изменёнными картинками, которые вы можете в любое время отредактировать, внести в перевод свой вклад, или просто воспользоваться для личных целей. Там же, во вкладке коммитов, вы можете посмотреть все изменения локализации, внесённые мной в каждом отдельном обновлении.
Также, мы имеем два[github.com] репозитория[github.com], предоставляющих CLI-инструмент для компиляции файлов перевода в рабочие игровые .json файлы (он компилирует всего лишь за ~3 секунды!), а также графический интерфейс соответственно.
CLI-инструмент позволяет парсить текст любой RPG Maker XP/VX/VXAce/MV/MZ игры в .txt файлы и записывать их обратно.
Графический интерфейс написан на сверхбыстром Tauri, и скачиваемые файлы весят менее 10 МБ. Я позиционирую его как конкурента медленному, платному и гигантскому в размерах Translator++.
Новейшие версии инструментов всегда можно найти во вкладках Releases.
Все, что находится в репозиториях, и в т. ч. локализация распространяются под лицензией WTFPL, что значит, что вы можете безнаказанно использовать их где угодно, в том числе для личных и коммерческих целей. Но постарайтесь делать только добро, и при возможности упоминайте меня, как оригинального автора.
И также напоминаю, что вы можете написать мне по любым вопросам в мои социальные сети.
VK - @stivhuis228
Telegram - @Arsen1337Curduke
Мы вряд-ли будем создавать какой-либо Discord-канал, беседу в VK или же чат в Telegram.
ДРУГИЕ МОИ ПРОЕКТЫ
Можете заценить мою полную локализацию на другую мрачную игру -
WORLD OF HORROR
А также несколько моих русификаторов на моды для Rimworld
ВЫ МОЖЕТЕ ПОДДЕРЖАТЬ МЕНЯ НА БУСТИ
Если вам понравился мой, непобоюсь этого слова титанический труд, то вы можете оформить небольшую подписку для меня на бусти. Я ничего не продаю на нём, а лишь собираю пожертвования, так что не подписавшись - вы ничего не теряете.
Бусти[boosty.to]
ТЕКУЩАЯ ВЕРСИЯ
Версия от 25.11.2024 - 2.2.991
260 Comments
de1mosZ  [author] 25 Nov @ 5:33am 
Исправил, фикс 2.2.991 на гугол диске
хто я? 25 Nov @ 5:16am 
АХТУНГ! Первая страничка кожаной библии о Рхере не переведена. Если вдруг надо, на инглише начинается "very much like the sun - the moon is one"
Dimexing 4 Nov @ 9:00pm 
Рыбалка прям очень важной оказалась, раз целый год ее ждали
de1mosZ  [author] 4 Nov @ 4:46am 
Писал, что обнова уже в плейтесте
И рыбалку показывал, форель и плотву можно будет выловить
Dimexing 3 Nov @ 11:52pm 
А миро не говорил когда новый патч от него будет?
de1mosZ  [author] 3 Nov @ 2:49am 
Привет-привет! Я там релизнул версию 2.2.99 с суммарным количеством изменённых строк в размере пятидесяти
Продолжаю слегка улучшать текст, пока КОНКУРЕНТЫ не могут исправить технические БАГИ в своём переводе - надо было им выбирать мой софт для переводов :steamhappy::steammocking:
Ну а если серьёзно - для ещё одного патча найдётся место, хотя там Миро вроде в икс вкидывал, что новая обнова на термину уже тестируется
Так что может будет вовсе и не патч, а версия 2.3
Diz ✔ 3 Nov @ 2:25am 
Спасибо
Satoshi Suzuhara 3 Nov @ 1:39am 
Видно, что ты время не теряешь, заодно приятно было прочитать что ты смог апгрейднуть свою прогу совместно с другими переводчиками, это тоже круто! Наблюдаю за твоими патчноутами как за сериалом, лол
Nik Art 2 Nov @ 1:45am 
Офигенно!
de1mosZ  [author] 1 Nov @ 7:42am 
Здарова, ребят, в последнюю неделю обнаружил на реддите РПГ Мейкера пост, где ребята не могли перевести огромную рпгм игру с японского на английский имеющимися в интернете программами, вроде Translator++
Списался с ребятами, предложил им софт, который сам разрабатываю (ссылки на его гитхаб кстати есть в этом гайде), сумел им помочь, ну и мы попутно потестили программу и провели БОЛЬШОЙ дебаг
Кулстори рассказал, а в ближайшие дни релизну патч 2.2.99 - уже нашёл с десяток строк в переводе, которые можно слегка улучшить