Tokyo Xanadu eX+

Tokyo Xanadu eX+

Not enough ratings
[TERMINÉ] Tōkyō Xanadu eX+ - Patch Français
By Schneitizel S. Sekai and 1 collaborators
Tōkyō Xanadu eX+ est le chef d'œuvre de Nihon Falcom. Mais que serait un vrai chef d'œuvre sans sa traduction amateur ? Il est temps de mettre les pendules à l'heure, et les accents sur les "e" !
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
▣ Prélude


  • Été 2021 : Début du projet de traduction du jeu, les outils sont conçus et testés.
  • 11/09/2021 : Annonce du début du projet de traduction amateur de Tōkyō Xanadu eX+.
  • Hiver 2021 : Tous les menus et images ont été traduits. Ne reste que les dialogues.
  • Juin 2022 : Plus de la moitié des dialogues du jeu a été traduite.
  • Août 2022 : Tous les dialogues du jeu ont été traduits. Le jeu passe en mode alpha-test.
  • 05/11/2022 : Sortie d'un patch donateur du projet. Tout est traduit.
  • 22/11/2022 : Sortie d'un patch publique du projet. Certaines erreurs ont été corrigées, et le projet peut être considéré comme "terminé".

Tōkyō Xanadu eX+ est un jeu sorti en décembre 2017 sur Steam™, faisait office de version améliorée de Tōkyō Xanadu, sorti quelques années plus tôt sur PSVita.

Développé par Nihon Falcom, un studio de développement japonais spécialisé dans la conception de jeux de rôles japonais. Ce jeu a par la suite été édité par Aksys Games en occident, sans possibilité d'avoir une traduction francophone.

En automne 2021, le "Club de Recherche de Xanadu" (Ou C.R.X.) annonce la production d'une traduction faite par des fans pour ce jeu doté de plus de cinquante heures de jeu !

Début novembre 2022, soit presque un an après l'annonce du projet, un premier patch sort, réservé aux membres les plus émérites de notre serveur Discord. Et mi-novembre, le patch sort publiquement, accessible à tous.

À ce jour, Tōkyō Xanadu eX+ est le premier et seul jeu de Nihon Falcom a recevoir une traduction amateur française.
▣ Comment installer le patch ?
Le patch français pour Tōkyō Xanadu eX+ est accessible à tous, mais reste reservé aux membres de notre serveur Discord ! Pour installer le patch, suivez les instructions suivantes :

  • Si ce n'est pas déjà fait, installez le jeu via Steam™. Notre patch et notre installateur sont incompatibles avec les versions GOG et les versions piratées. (Et, pour le moment, les versions Steam Deck ne sont pas encore prises en charge.)
  • Rejoignez le serveur Discord officiel du Club de Recherche de Xanadu via le lien suivant : Serveur Discord du C.R.X.[discord.gg]
  • Après avoir accepté nos règles dans le salon #règlement, dirigez-vous vers le salon #Installer-nos-patchs.
  • Téléchargez la dernière version de l'installateur. Le message dans le salon le contiendra toujours.
  • Décompressez l'archive et exécutez Installateur.EXE.
  • Choisissez le projet que vous souhaitez installer (Ici, Tōkyō Xanadu eX+)
  • Optionnel : Si le chemin d'accès vers le jeu n'est pas détecté automatiquement, renseignez-le via l'icône de la loupe.
  • Cliquez sur "Installer le patch publique". Son numéro de version s'affichera juste en dessous.
  • Patientez le temps que l'installateur télécharge les fichiers du projet, ainsi que les cinématiques, et qu'il les installe automatiquement dans le dossier du jeu.

  • Vous pouvez jouer, le jeu est désormais en français !

L'installateur détectera automatiquement les nouvelles versions de nos patchs mis à jour ! Il n'est pas nécessaire de re-télécharger l'installateur pour re-télécharger une nouvelle version corrigée de nos patchs !

L'installateur est obligatoire pour installer nos patchs. Il est inutile de nous demander les fichiers du jeu car ceux-ci sont encryptés. L'installateur installera également de lui-même la traduction, et il ne sera pas nécessaire de passer par lui pour l'appliquer ! Une fois le patch installé, lancez le jeu via Steam™ comme n'importe quel jeu, et ce dernier sera en français.

▣ Foire aux Questions
  • Le patch est-il fini ?
Théoriquement, oui. Dans la pratique, il reste encore certaines choses à corriger, à revoir, ou même à ré-adapter. Le jeu est en français, est jouable de A à Z et ne devrait pas contenir de fautes ou de bogues. Mais il est toujours possible que nous sortions une révision dans le futur.

  • Qu'est-ce qui peut être traduit ? Qu'est-ce qui peut ne pas l'être ?
L'entièreté du jeu peut être traduite ! Les dialogues, les images, les menus, les cinématiques, absolument tout a été traduit.

  • Comment puis-je soutenir le projet ?
Il y a plusieurs façon d'aider le projet :

  • Concernant les testeurs, nous n'en recrutons pas... Pour l'instant !
  • Sur un sujet moins plaisant, vous pouvez également faire un don sur notre Patreon. Malgré l'avis que je me suis fait, beaucoup de personnes sont venues me voir en me demandant comment elles pourraient aider !
  • Notre page Patreon[www.patreon.com]
  • De plus, en donnant assez, certains avantages pourraient vous êtes accordés... Pas grand chose pour l'instant, mais vous pourriez par exemple accéder à certaines bêta fermées, réservées aux donateurs !

  • Je ne parle pas anglais, et je n'ai pas d'argent pour vous... Puis-je quand même aider ?
Bien sûr ! Le bouche à oreille est toujours bénéfique ! Plus de personnes qui nous suivent signifie plus de motivation pour nous ! Après tout, quel intérêt de faire une traduction pour deux personnes ?

  • Maintenant que ce projet est fini, allez vous traduire <INSEREZ LE NOM D'UN JEU ICI> ?
Non. Le C.R.X. choisit lui-même ses propres projets, et ceux-ci seront annoncés en temps et en heure. S'il n'y a pas d'annonce de nouveau projet, c'est que nous y réfléchissons toujours.

  • Qui fait quoi dans l'équipe ?
Voici la liste non-exaustive de toutes les personnes ayant participé au projet :

  • Ashley A. Sekai : Programmation, traduction, tests.
  • Jokher : Montage vidéo du générique de fin.
  • Palbolsky : Programmation.
  • Schneitizel S. Sekai : Programmation, traduction, tests.
  • TheMax98000 : Aide au développeur de l'installateur. Hébergement des fichiers.
  • Zorane : Tests.
▣ Images trop trop belles




3 Comments
Shoko 10 Oct, 2023 @ 8:29pm 
Merci pour le travail effectué et cette traduction qui promet déjà de la qualité ! :8bitheart:
Schneitizel S. Sekai  [author] 14 Jul, 2023 @ 6:11pm 
Tu peux toujours redécouvrir le jeu en français ! Quand on rejoue à un jeu dans sa langue maternelle, on voit plein de petits trucs qu'on avait zappé autrement ! :txwink:
Fay 11 Jul, 2023 @ 2:57pm 
RAH zut!!
je viens tout juste de "platiner" le jeu et je découvre ta traduction a l'instant T_T
bon je n'ai pas de probleme en anglais mais c'est toujours plus reposant de lire sa langue maternel.
en tous cas Merci pour ce travail de traduction et le partage j’espère que beaucoup d'autre joueur francophone pourrons en profiter!