Zainstaluj Steam
zaloguj się
|
język
简体中文 (chiński uproszczony)
繁體中文 (chiński tradycyjny)
日本語 (japoński)
한국어 (koreański)
ไทย (tajski)
български (bułgarski)
Čeština (czeski)
Dansk (duński)
Deutsch (niemiecki)
English (angielski)
Español – España (hiszpański)
Español – Latinoamérica (hiszpański latynoamerykański)
Ελληνικά (grecki)
Français (francuski)
Italiano (włoski)
Bahasa Indonesia (indonezyjski)
Magyar (węgierski)
Nederlands (niderlandzki)
Norsk (norweski)
Português (portugalski – Portugalia)
Português – Brasil (portugalski brazylijski)
Română (rumuński)
Русский (rosyjski)
Suomi (fiński)
Svenska (szwedzki)
Türkçe (turecki)
Tiếng Việt (wietnamski)
Українська (ukraiński)
Zgłoś problem z tłumaczeniem
不知道以後何時再有空或者有靈感寫故事,不保證定期,剛剛補充 The Witcher 3 的評論
中國人:野生動物很可怕
日本人:因為,歷史的教訓,你們都忘了
中國人:非典?
日本人:人也是動物,我們日本人喜歡野外生孩子,哪裡出生的以哪裡為姓氏,所以有…井上、渡邊、松下…等
中國人:這個想說明什麼?
日本人:八嘎,這麼快就忘記了大日本帝國的731細菌部隊?又說野生的會傳染,這都是喜歡野外生孩子的後代,簡稱“野生”
中國人:有預防嗎?
日本人:成為死宅就對了,所以接下來就是死宅文化
軒轅劍外傳穹之扉(The Gate of Firmament) 評論
https://gtm.you1.cn/id/mailkey/recommended/427030/
問:往西邊出發的知名小說是《西遊記》,那麼給人戴上綠帽子的是什麼?
答:頭上頂著綠帽子,當然是#綠(鹿)頂(鼎)記#,金庸先生在香港是肯定知道這個區域的“綠”和“鹿”是同音,綠了就是擁有了,主角太偉大了就姓“韋”,“偉大”的英文是“great”,跟“綠色green”很接近,所以小說是如此,steam也很識趣的綠色字幅說明你擁有這個遊戲
問:綠是可以光明正大的嗎?
答:草是綠色,草對應的動作當然要加上碼不能讓兒童看見,所以有成語“指鹿為馬”
日軍:我們參與了第二次世界大戰,聽說有個國家叫妹(美)國,有妹當然要日,所以日妹大戰開始,媽呀,以為妹子都是大胸的,這也太平了,到底是怎樣養出來的?
天皇:模糊聽到前線的軍隊說大戰妹國在太平洋(養)
美國:日這麼多,下面的那條蘑菇都虛了,傳聞以形補形,所以送大蘑菇讓你們補補身子
日本:表面上是輸了,精神上依然是勝利,所以要大力拍攝日妹的電影
美國:美日大戰之後,感覺世界上恐怖分子也特別多,所以要駐軍全世界,做好每(美)日都隨時開戰的準備