L A U S U S
Vatican City State (Holy See)
 
 
おごれる人も久しからず


"Ist es ein guter Tag am Leben zu sein?" fragt der Teermann.


Nam Sibyllam quidem Cumis ego ipse oculis meis vidi in ampulla pendere, et ♥♥♥ illi pueri dicerent, "Sivylla, ti theleis?" Respondebat illa, "Apothanein thelo."


唯春の夜の夢のごとし


What are the roots that clutch?

What branches grow out of this stony rubbish?

Son of man, you cannot say or guess,

For you know only a heap of broken images.

Where the sun beats,

And the dead tree gives no shelter,

The cricket no relief,

And the dry stone no sound of water –

Only there is shadow under this red rock.

Come in under the shadow of this red rock,

And I will show you something different

From either your shadow at morning striding behind you,

Or your shadow at evening rising to meet you.

I will show you fear in a handful of dust.

DA
Datta

DA
Dayadhvam

DA
Damyata

Om shanti shanti shanti

Oh, hypocrite lecteur, mon semblable, mon frere.

Hypocrite, hypocrite, hypocrite.

Wo weilest du?

Od und leer das meer.

Ein jeder engel is schrecklich.


たけき者も遂にほろびぬ


You gave me hyacinths first a year ago – was I not called Hyacinthus for you? But oh, now a prince, a prince of Aquitaine, and his ruined tower.

UVB 76 UVB 76 UVB 76

Quivi, secondo che per ascoltare, non avea pianto, ma' che di sospiri, che l'aura eterna facevan tremare. Quivi, yes, but I am no longer there.

April is the cruelest month– just look at the lilacs it has bred.

Ein jeder engel. Every angel, not just a few. Schrecklich. Terrifying. The point of absolute horror, not just the breach, but the weight of eternity. Every angel is beautiful. Every angel is terrifying.


偏に風の前の塵に同じ


Oh, our tainted halcyon.

Oh, the pressure of fathoms.


おごれる人も久しからず、
唯春の夜の夢のごとし。
たけき者も遂にほろびぬ、
偏に風の前の塵に同じ。
Currently Offline