Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Edit: IIRC there's also a map of the route in the (limited edition?) PSP version of the game (セツミ先生の聖地巡礼マップ). Not sure whether the names are all in there, however.
And here http://nomaddo.com/narcissu/ somebody in Japan made a journey along the same route as in the game. I don't really have the time right now, but maybe (Google or other) translation websites can handle it nowadays and you can skim through it yourself.
It's still on Neechin (Agilis' website). Couldn't find it on the current version of the website, but managed to retrieve the download link with the internet waybackmachine. Contains both Narcissu 1 & 2 with all translations. Hope linking this is OK.
For the record, we would have included Haeleth's translation had we been able to get in touch with him to formally obtain the rights to publish.
The biggest difference with Haeleth's version relative to gp32 and my own is that Haeleth uses British English, while the other two versions use American English. The translators also made very different stylistic choices on how to render the translation. While all the versions ultimately mean very similar things line-for-line, things differ in the wording and delivery.