Afterimage

Afterimage

Ver estadísticas:
Zer0_Ph34r 1 DIC 2024 a las 15:01
Translation Issues/Writting Issues
I wrote in my review of this game several months ago that I felt the writing/translation of this game had some major issues. I believe the translator for the game reached out to ask for details, but I never followed through. Now I finally getting around to it and showing off a small sampling from the start of the game of things that sound weird as an english speaker playing the game.

Let's Go, but look everything over once more before we head back.
(Since both characters are going to be looking around the area, it should be said: "Let's go, but we should look everything over once more before we head back. Or something similar)

Yeah, and we have been returning that favor by running all sorts of errands such as this one right now? I'm only doing it for the sake of Aros...
(This is awkward. There should be commas around "...such as this one..." and a slight pause in the actual character speech, as this isn't required to make this sentence make sense. It also just sounds stilted in the delivery, but not because of poor acting, just an awkward line)

It ... it fears not Ifree's flame?
(Based on what just happened, this sounds weird. Because Renee wasn't the one who fired off the flame, nor was it some divine intervention, it's odd that she didn't say "it's not afraid of your flame" or "ifree, your flame didn't scare it! Just, some phrasing that makes it sound like she's talking to the companion that is right next to her)

The aura is curious, and this stranger has created a glamour that conceals her body. She seems no threat, though.
(Again, the way this is said makes the content unclear. First, this seems to be missing some introductory information. Something like this, "Hold on Renee, the aura here is curious. Look, a stranger, they seem to have put on a glamour to conceal their body. They don't look threatening though, but we should be cautious"

It's perplexing... I felt a familiar feeling in her... A voice sounds in my head, but it isn't clear to me...
('I felt a familiar feeling in her' Does this mean that Renee felt something inside the mysterious woman, or does it mean the woman felt familiar? "A voice sounds in my head, but it isn't clear to me" Does this mean that Renee didn't understand what the woman said and it was spoken in her mind, or does it mean she's hearing a new voice now that she cannot discern?)

So those fiery monsters were truly targeting our village
(This isn't wrong on weird, except that the concept of the village being a "target" has not come up yet, so this statement comes off as incongruent with what happened before. Simply droping the "truly" so it's "so those fiery monsters were targeting our village? would make more sense)

Aros' aura was not near hear
( two issues, Aros' aura sounds a bit weird, "Madam's aura" would sound a little better)
(Aros' aura was not hear. This is just wrong, it should be "Aros' aura is not here" since Ifree is looking for the aura currently)

The spell was quite powerful. It seems that Madame has fought these monsters before.
( This statement doesn't make sense. We didn't see any spell, we just saw that the wolf boss was previously wounded. There's no reason to believe that Aros was the one to deal that damage. This isn't so much an odd translation as it is just an odd statement that doesn't make tons of sense in context. If Renee has said "Madame must have fought it before, I don't think the villagers would have managed to do so much damage" then it makes a bit more logical sense, as Renee is coming to a conclusion, rather than stating something as fact.)

If you know nothing of it - Then refrain from interfering with everything you see.
(Second part is fine, first part sounds weird. Should be something like "if you don't know what's happening")

Renee, you know too. That girl never killed Aros, she just captured her soul. I think she should still be safe for now.
(Another weird sounding statement. "Renee, that girl wasn't the one who killed Aros, you should realize that too. She just captured Aros' soul. I think Aros should still be safe, for now at least."
Honestly, this whole thing should be completely re-written, as it doesn't make a ton of sense. Why does Ifree know that the mysterious woman didn't kill Aros, and why should Renee know this as well. Why, with no context, does Ifree think that Aros is safe when a mystrious stranger has stolen her soul? Especially since Ifree is characterized as being aloof and hot headed.


Some of the issues I bring up here may be due to attempts at making characters speak in a more formal way, but it all comes across as it being poorly translated/written more so than highly stylized. As I wrote in my review, I don't dislike this game, and I don't think it's bad, but I zoned out of the story pretty quickly because of how inconsistent the writing was. Nothing came off as completely indecipherable, but it DID all come off as very weird and hard to follow.