Cornucopia
 Ця тема закріплена, тому вона, мабуть, важлива
Professional Translations (NEWS) 🇯🇵 🇰🇷 🇨🇳 ❤️
I'll be sharing updates on our comprehensive translation efforts behind the scenes here. Initially, we employed tools like DeepL and Google Translate, aiming to make the game accessible worldwide. Currently, we're engaging professional translators for Japanese, Korean, Simplified Chinese, and Traditional Chinese. The document, containing over 23,000 lines, means this effort will take time, but we're committed to the task. Additionally, we plan to extend professional translations to more languages gradually over time, further expanding our global reach.

If you have questions or suggestions, please feel free to join our Discord and post in the Translations channel or reply directly here: https://discord.gg/cornucopia. If you're interested in contributing to community translations in your native language, don't hesitate to reach out—we welcome your support.

Lots of Love,
David ❤️🌼

Japanese

舞台裏での包括的な翻訳作業の最新情報をここで共有していきます。当初は、DeepLやGoogle翻訳などのツールを使用して、ゲームを世界中でプレイできるようにすることを目指していました。現在、日本語、韓国語、簡体字中国語、繁体字中国語のプロの翻訳家に依頼しています。23,000行を超える膨大な分量のため、この作業には時間がかかりますが、最後までやり遂げるつもりです。また、より多くの言語にプロによる翻訳を徐々に拡大し、グローバルなリーチをさらに広げていく予定です。

ご質問やご提案がございましたら、Discordに参加して翻訳チャンネルに投稿するか、こちらに直接返信してください:https://discord.gg/cornucopia また、母国語でのコミュニティ翻訳に協力したい方は、ぜひご連絡ください。皆様のご支援をお待ちしております。

よろしくお願いいたします。
David ❤️🌼

Korean

舞台 뒤에서 포괄적인 번역 작업에 대한 최신 정보를 여기에서 공유하겠습니다. 처음에는 DeepL 및 Google 번역과 같은 도구를 사용하여 전 세계적으로 게임을 액세스할 수 있도록 하는 것을 목표로 했습니다. 현재 일본어, 한국어, 중국어 간체, 중국어 번체 전문 번역가를 참여시키고 있습니다. 23,000줄을 넘는 방대한 분량으로 인해 이 작업에는 시간이 걸리지만 우리는 이 작업에 전념하고 있습니다. 또한 점차적으로 더 많은 언어로 전문 번역을 확장하여 글로벌 도달 범위를 더욱 확장할 계획입니다.

질문이나 제안이 있으시면 저희 Discord에 참여하여 번역 채널에 게시하거나 여기에 직접 회신해 주세요: https://discord.gg/cornucopia 모국어로 커뮤니티 번역에 기여하고 싶으신 분은 언제든지 연락 주세요. 여러분의 지원을 환영합니다.

안부를 전하며,
David ❤️🌼

Simplified Chinese

我将在这里分享我们在幕后进行的全面翻译工作的最新进展。最初,我们使用 DeepL 和 Google 翻译等工具,旨在让游戏在全球范围内都可以玩到。目前,我们正在聘请日语、韩语、简体中文和繁体中文的专业翻译人员。这份包含超过 23,000 行文本的文档意味着这项工作将需要一些时间,但我们致力于完成这项任务。此外,我们还计划随着时间的推移,逐步将专业翻译扩展到更多语言,进一步扩大我们的全球覆盖范围。

如果您有任何问题或建议,请随时加入我们的 Discord 并在 Translations 频道中发帖或直接在这里回复:https://discord.gg/cornucopia 。如果您有兴趣以您的母语为社区翻译做出贡献,请不要犹豫与我们联系——我们欢迎您的支持。

致以最诚挚的问候,
David ❤️🌼
< >
Показані коментарі 15 із 5
I noticed a typo in the conversation when Tsuyoshi asked if the exotic plant were edible, and someone responded that he could eat anything from the fridge. The word 'eat' is missing in that sentence. Even though I understood the message without it, I thought it was worth mentioning.
Цитата допису Jasmin:
I noticed a typo in the conversation when Tsuyoshi asked if the exotic plant were edible, and someone responded that he could eat anything from the fridge. The word 'eat' is missing in that sentence. Even though I understood the message without it, I thought it was worth mentioning.
Thank you
Цитата допису Jasmin:
I noticed a typo in the conversation when Tsuyoshi asked if the exotic plant were edible, and someone responded that he could eat anything from the fridge. The word 'eat' is missing in that sentence. Even though I understood the message without it, I thought it was worth mentioning.
Is this english or which language?
Цитата допису Subconscious Games:
Is this english or which language?
Yes, the English translation.
Цитата допису Jasmin:
Цитата допису Subconscious Games:
Is this english or which language?
Yes, the English translation.
ty
< >
Показані коментарі 15 із 5
На сторінку: 1530 50